Codo

Tacaño, avaro.

En Méjico oí por primera vez la palabra CODO con el sentido de tacaño.  Después me enteré que ésta es una de esas palabras de rancio abolengo que se usan en Méjico como se hacía en España hace siglos. 

Así, aunque en España sea rara y sólo propia de gentes bien leídas, en Méjico es común y casi vulgar.  Familiarmente o entre amigos, nadie se refiere a un tipo pesetero y dado al acaparamiento como tacaño y mucho menos como avaro.  Son palabras conocidas pero demasiado rebuscadas.

“Como no va a ser codo si es regio”.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: